Falsche Formulierungen

In den letzten 2 Monaten habe ich eine Menge Sätze direkt aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt und dabei komplett verdreht. Diese Sätze habe ich unten für dich aufgelistet und ich hoffe, dass ich dir damit ein kleines Lächeln ins Gesicht zaubern kann:)
Viel Spaß und bis nächste Woche!

 

Ich sage:

"Weisch, i de früechere Täg..."

Richtig wäre:

"Weisch früehner..."

Englisch:

"You know in the earlier days..."

 

Ich sage:

"Ech vertrau der uf das."

Richtig wäre:

"Ech vertraue der be dem."

Englisch:

"I trust you on this."

 

Ich sage:

"Sie hend mech Frage gfragt."

Richtig wäre:

"Sie hend mer Frage gstellt."

Englisch:

"They asked me questions."

 

Ich sage:

"Ech bin ned hässig met der."

Richtig wäre:

"Ech bin ned hässig uf dech."

Englisch:

"I'm not angry with you."

 

Ich sage:

"Wenn du dis Trauma überchunsch..."

Richtig wäre:

"Wenn du dis Trauma überwinde wirsch..."

Englisch:

"When you'll overcome your trauma..."

 

Ich sage:

"Wenn öbber Inträsse i dich het."

Richtig wäre:

"Wenn öbber a dir Inträsse het."

Englisch:

"If someone is interested in you."

 

Ich sage:

"Ech gang met em 36ii."

Richtig wäre:

"Ech nimme d'Grössi 36."

Englisch:

"I'll go with the size 36."

 

Ich sage:

"Er het gmeint er sig über das drüber."

Richtig wäre:

"Er het gmeint er sig drüber hinwäg."

Englisch:

"He thought he was over it."